一点文学 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

听得马悦然如此夸赞肖飞,曹子正也很为肖飞感到高兴。

马悦然跟中国很多作家都很熟悉,他对好几个国内的作家也都很看好,像方才对肖飞所说的话,他也曾用来夸赞过其他作家。

只是还是有所区别的。

起码“很近很近”这个前缀此前马悦然几乎没有用过。

单是这句话,若是听在其他作家耳中,估计都能让他们乐疯了。曹子正看了眼肖飞,却发现,肖飞脸上神色如常,倒也没有特别兴奋的表现。

他暗暗点头。

肖飞的定力,没得说,比很多作家都要强上太多。

即使是面对诺贝尔奖这么大个诱-惑,他也始终保持着应有的理智。

“悦然先生过奖了,肖飞还年轻,他还有很大的进步空间,所以,我觉得,咱们要多讲讲他的缺点,然后鞭策其继续成长,写出更多的好作品。”曹子正心情舒畅地大笑着说道。

“感谢马先生的看重,曹老师说得对,我会时刻提醒自己,让自己保持清醒,不骄不躁,向世界上最优秀的作家学习,不断提升自我。”肖飞谦逊说道。

“不错,不错!伟大的人往往都严于自律,从肖飞身上,我看到了这一点。”马悦然自也看到了肖飞方才的表现,点头赞道。

随后,马悦然又问到了肖飞的作品被译介到国外的情况。

肖飞为他简单介绍了一下。

肖飞的作品在国内大火之后,很多国外的出版机构也是表现出了浓厚的兴趣的。

目前,除了兰登书屋与肖飞签下《兄弟》的合作协议之外,他的《亮剑》、《第一次亲密接触》、《陆地行走的鱼》、《明朝那些事儿》的版权也都已经被很多国家买去。

尤其是临近的日韩等国,肖飞的几乎所有作品都被翻了过去,销售情况也还不错。

欧洲国家里,法语版、德语版的《兄弟》版权也都卖了出去,据说也已经翻译得差不多了。

而《生死疲劳》大火之后,目前也有好多国家的出版机构正在洽谈版权事宜,近期应该差不多都会搞定。

版权事宜肖飞是直接交给翰墨公司代理了。

他自己也不愿去操这份心。

不过,版权销售情况刘泽来过一段时间都会给肖飞汇报一下。

《兄弟》和《生死疲劳》在肖飞看来,是自己最重要的作品,这两部作品若是翻译得好,能将中文原著的原汁原味成功转移到译作里去,那对自己未来参加诺奖评奖是有很大帮助的。

诺奖评奖委员会在评奖的时候阅读作品的版本也不止瑞典文,其实,英文、法文、德文版的作品,他们也会认真去读。

因此,翻译工作在肖飞看来,是非常重要的。

他不愿草菅自己的作品,哪怕版权卖得低一些,他也希望能找一个靠谱的合适的翻译。

而各语种最好的翻译,往往也没有太多。

所以,他的版权译介工作才会显得这么慢。

听了肖飞的介绍,马悦然点点头,笑着问:“肖飞,《生死疲劳》和《兄弟》瑞典文的版权你应该还没有找到合作方吧?”

肖飞恭声道:“是的。”

瑞典是个地广人稀的国家,四十余万平方公里的国土面积,只有不到一千万人。而瑞典语也是个很小的语种,能将中文著作翻成瑞典语的好翻译却是太少太少了。

其实,就是翻成瑞典语,也卖不出去多少本的。

这个国家人口太少,就是全国人民都读书,基数也少得可怜。

据肖飞的了解,中国作家的作品翻译到瑞典之后,卖得好的压根没有,都是赔钱货,像《兄弟》在法国和德国卖得都还行,可在瑞典,总共就印了三千册,卖出去几百本,然后,大部分都堆在仓库里了。

但即便如此,中国有实力的作家还是以能有作品被译介到瑞典为荣,压根不为赚钱,只为了能离诺奖评委们更近一些。

马悦然本身就是瑞典乃至整个欧洲最厉害的汉学家,也是最有名的翻译家,他这辈子把很多中国的经典典籍和优秀文学作品都翻译成了瑞典文。

而且,他本人就弄了个出版社,专门用来出版译自中国的书籍。

不过,他这出版社恐怕是世界上最小的出版社:就只他一个人。

说明白了,老先生的出版公司只是个皮包公司。

据说,他的公司一直就没赚过钱,总是不是在赔钱,就是正走在赔钱的路上……如果不是真的爱好,谁能受得了啊!

马悦然现在问及瑞典文的版权,肖飞就知,老先生估计又见猎心喜了吧?

果然,马悦然听得肖飞如是说,便说道:“不如,你的这两部作品的瑞典文版权交给我来经营吧,翻译我来帮你找,肯定是最好的译者。”

“没问题,马先生。”肖飞笑着说,“瑞典文版权我一文不取,交给您来做。”

“哦,那怎么好意思呢。”马悦然挠挠头,颇有些不好意思,好像之前从中国作家手里拿到的版权都是零版权费的样子。

“马先生,我知道,贵国民众虽然阅读习惯很好,但或许因为文化差异的缘故,中国的文学作品在贵国卖得并不好,您很难从出版瑞典文译本的中国作品赚到钱,甚至赔钱的几率相当大,我就不增加您的出版成本了。”肖飞说道。

“那这样,咱们签个协议好了,如果你的作品在瑞典出版之后能够热卖并盈利,利润咱们对半分,如何?”马悦然很认真地说道。

“行!没问题!”肖飞说道。

“我本人可以翻译《生死疲劳》这部小说,而《兄弟》我打算交给我的学生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时间才能译完。”马悦然道。

“好的,辛苦马老师了,还有陈安娜女士,也感谢她。”肖飞说道。

陈安娜这名字,现在或许还籍籍无名,可是,前世的时候,等到2012年莫言获得诺奖之后,陈安娜一下在中国火了。

只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言认为,自己能获奖,跟她的翻译是有很大关系的。

一个好翻译,真的是太重要了。

喜欢文艺圈枭雄请大家收藏:(www.1dwx.net)文艺圈枭雄一点文学更新速度全网最快。

一点文学推荐阅读: 直播之荒野挑战万能机械手我妈是世界首富我真不是学神我摆地摊卖天价货狂龙战婿无上龙婿我家师姐超级棒荒野之活着就变强医龙狂婿巨星从解约开始我的极品小姐姐桃运农民上门霸婿开局拒绝当上门女婿最强龙婿上门仙医都市之战神归来重生之魔尊归来我真没想入赘桃运小村医超级捡漏王逆袭从欢乐颂樊胜美开始重生之全能大亨开局签到:获得万亿金超品兵王在都市无敌修仙女婿女神的贴身高手戈壁滩上的黑科技大佬都市之至尊龙婿极品透视医圣山村小医神超级拍卖行我的微博连三界鉴宝:我能沟通万物上门豪婿我和美女总裁老婆超品农民史上最佳女婿我是超级富二代我的梦幻年代都市无敌特种兵都市:我!反派富二代他爹我的恶魔姐姐们镇世狂婿都市之二郎神传承重生之首富人生都市异能高手都市之超级恋爱系统桃运大相师
一点文学搜藏榜: 桃运小神医:乡村小神医特工教师我是大玩家娱乐帝国系统大医追梦军工重器不良之年少轻狂失忆之王四合院许大茂的美丽人生开挂大堡厨都市之重立天庭僵尸玄魁都市全能保镖都市至尊首富国潮1980好莱坞黑暗料理皇帝开局两个系统知道剧情的我要逆天了校花的修仙强者地府代理商东京神秘档案大明星的神级保镖我的老妈是土豪辣手狂医攻略女神进行时史上第一狂婿重生之剑神逆天神眼少年我和冰山总裁老婆酒神庄园这个地球很神秘豪门狂婿我的大小美女老婆美女的修真高手绯闻之王我的26岁女上司全能医仙天姿国色重生迈步从头越最强梦境系统我的头发能创造妖国从小村长到首富全能奇才妙手俏神医全能奶爸:开局邂逅女总裁焦虑的中产重生日本做阴阳师冷少的贴身小秘相亲失败,我被校花叫去了民政局我真不会打网球
一点文学最新小说: 地窟求生:开局食物增幅三十倍再启仙途热搜第一:叫你捡漏你开挂啊李氏四合院里的老中医汽车公司?不,是国货之光我写的娱乐文被杨老板看到了放弃留学,我打造了世界第一名校娱乐:别联系了,真不熟从重生开始合租怪物食堂奶爸,开局校花找上门,当爸了?首富后才知是反派骑士荣耀之半岛风云我靠吹牛发家致富回到过去当女神武侠之父重生之娱乐风暴韩娱之kpopstar都市种子王好莱坞制作星媒舵手带着爸妈去上班我的金融帝国文娱:让你唱歌,你搁这作法?韩娱之隔世斑斓百元求生:从潘家园捡漏开始浪在娱乐圈四合院里的唯一老实人硅谷大帝我的夫妻关系竟能数据化平行空间神眼少年天才神医警花的近身高手都市高手校园超级霸主墙头有杏我是贴身大校草全系炼金师我的美女姐妹花校园传奇公子保镖天下限量版男人美女房客贴身美女攻略极品仙妻爱上我重生之绝世猛男极道特种兵官运之左右逢源